ТАГОР – ЧЕЛОВЕКУ И МИРУ
из книги Рабиндраната Тагора "Залетные птицы" ("Stray Birds", 1916)
° ° °
Молчит рыба в водах; кричит животное на земле; поет птица в воздухе.
Но человек таит в себе и молчание моря, и шумы земли, и пенье воздуха.
° ° °
Печать смерти придает ценность монете жизни; дает возможность купить за жизнь то, что истинно драгоценно.
° ° °
И стебелек травы достоин великого мира, в котором он растет.
° ° °
Великий человек — вечное дитя. Умирая, он оставляет свое великое детство миру.
° ° °
Быть откровенным легко, когда не собираешься говорить полной правды.
° ° °
Пылающий огонь остерегает меня собственным пламенем. Спасите меня от умирающих угольев, что прячутся под золою.
° ° °
У тебя или есть дело, или нет его.
Когда тебе приходится сказать: «Давайте займемся чем-нибудь», – тут-то и начинается беда.
° ° °
Женщина! Как море окружило землю, так ты охватила сердце мира глубиною своих слез.
° ° °
Солнечный свет приветствует меня улыбкой.
Дождь, его печальный брат, говорит с моим сердцем.
° ° °
Тот же лотос нашей родины цветет и здесь, в чужих водах, под другим именем — с той же сладостью.
Перевод с английского Татьяны Щепкиной-Куперник